هنگام بازگشتم از "ازبکستان"، بیرون "چهارسو بازار" ِ تاشـکند، از یک دستفروش چند سی-دی موسیقی سنتی و پاپ خریدم. یکی از آنها فایل ویدئوی ترانهای به نام "یا رَب" (Yo Rab) با صدای "سردار رحیمخان" (با نام اصلی "سنجر رحیماُف" ، خوانندهی مشهور ِ نسل جوانِ ازبکها) بود. شنیدناش برای هر ایرانی دلنشین است؛ واژگان و جملات فارسیاش:
ای دوست تو رفتی تو ... دیدم رویا ... شرح هجران ... از دوریِ تو نمانده صبرم ... تختِ سلیمان ... هرچند ماهِ قربان ... هر دَم کنم من جانام را قربان ... مانند زُلفت خوانم پریشان ... یا رَب ... یا رَب
بخشی از آن ویدئو را در اینجا انتشار میدهم؛ به نشان تقدّس ِ زبانی که اگر بخواهی از "شرح هجران" بگویی، ناگزیر بدان روی میآوری:
برای دانلود بخشی از ویدیوی ترانه اینجا یا روی تصویر زیر کلیک کنید.
سلام عزیز
خوشحالم در این فضا بعد از سالها می خوانمت.
متشکرو ارادت
سلام بر فردین ِ گرامی.
از سروده هایت یاد میکنم. برقرار باشی.
((الف)) یعنی که ما آزادگانیم
به فرمان اهورا بندگانیم
و((ی)) یعنی که ما یزدان پرستیم
به جام رحمت حق مست مستیم
و((ر)) یعنی که رندانی غیوریم
به دنیا مردمانی پر غروریم
((الف)) یعنی اگر امروز هستیم
به جز ایران به خاکی دل نبستیم
و((ن)) نامی بلند و ماندگار است
که ایران معنی این یادگار است.
پاینده ایران
« که ایران چو باغیست خرم بهار / شکفته همیشه گل کامکار / نگر تا تو دیوار او نفکنی / دل و پشت ایرانیان نشکنی » (فردوسی)
پاینده ایران!