وبلاگ شخصی یاغش کاظمی

وبلاگ شخصی یاغش کاظمی

یا دلنوشته‌ای و حدیث نفسی؛ یا پژوهشی از برای تبادل آرا و آموختن بیشترم. ادعایی نیست ...
وبلاگ شخصی یاغش کاظمی

وبلاگ شخصی یاغش کاظمی

یا دلنوشته‌ای و حدیث نفسی؛ یا پژوهشی از برای تبادل آرا و آموختن بیشترم. ادعایی نیست ...

اشک‌ها و لبخندها


کمتر فرصتی برای فیلم‌دیدن دارم، امّا امروز تماشای دوباره‌ی فیلم اشک‌ها و لبخندها (1965) برایم غنیمتی بود. چه سال‌ها که گذشت ... از زمان تماشای-اش روی کاست ویدئوی VHS تا امروز با کیفیت بلوری روی تبلت ... . 

به نظرم، هویّتِ سینمای کلاسیک برای ما ایرانیان، در دو نکته‌ی اصلی تعریف می‌شود:

1ـ ترجمه‌های خوب و روان و دلنشینِ فارسی که این فیلم‌ها شانس برخورداری از آن را داشتند و مترجمان چیره‌دستی که بنوعی این فیلم‌ها را بومی‌سازی و ایرانیزه می‌کردند و انتخاب هوشمندانه‌ی واژگان فارسی‌شان، فرهنگِ بیگانه و غریبه را برایمان آشـنا و مأنوس می‌کرد.

و

2ـ دوبله‌های فارسیِ هنرمندانه و صداهای زیبا و بااصالتِ دوبلورها؛ که باز ذوق و حس و حال ایرانی را درین فیلم‌ها می‌دمید.

کلاً یک پایِ هویّت دوست‌داشتنیِ این سینما در ایران را همان اثرِ قند پارسی می‌دانم. عموماً اخلاقگرا-بودنِ سینمای کلاسیک را هم برمی‌شمرند که باز بومی‌سازی‌اش را در فرهنگ ایرانی سهل‌تر از سینمای امروزِ غرب می‌کرد ... .


تصویر بالا: جولی اندروز در نمایی از فیلم "اشک‌ها و لبخندها"؛ 
و حضور-اش در همان مکان پس از 50سال (از صفحه‌ی اینستاگرام-اش)

با یک یادداشتِ کوتاه:

Fifty years later, the hills are still alive...





نظرات 2 + ارسال نظر
بهمن یکشنبه 31 اردیبهشت‌ماه سال 1402 ساعت 01:42 ق.ظ

"اخلاقگرا" بودن سینمای کلاسیک، عبارت محترمانه‌ای در توصیف ریاکاری و تظاهر و دورویی غالب در آن روزگار است که "باز بومی‌سازی‌اش را در فرهنگ ایرانی(=فرهنگ اصیل دروغ و ریا)" سهل‌تر از سینمای امروزِ غرب می‌کرد. اما به مصداق "ماه همیشه پشت ابر پنهان نمی‌ماند" یا "خاکروبه را نمی‌توان تا ابد زیر فرش پنهان کرد"، گوشه‌هایی از واقعیت نهفته در پس آن ظاهر پاک و معصوم و "اخلاقگرا"ی سینمای آن روزگار غرب هم مدتهاست که از پس پرده برون افتاده! همانطور که واقعیت فرهنگ "هزاران‌ساله‌"ی این سرزمین هم این روزها عیان‌تر از هر زمان دیگری در معرض مشاهده است

پیدا یکشنبه 18 آذر‌ماه سال 1403 ساعت 02:01 ب.ظ

اشک ها و لبخندها اولین اثر سینمایی ست که به طور رسمی و به عنوان یک انسان گذر کرده از کودکی به دیگران معرفی کردم، پس نوستالژی عمیقی فرای پیامهای خود اثر برام داره.
بماند که از نام خود اثر، تا تعالیم والدمحوری نهان و آشکار آن هنوز هم که هنوزه من رو جذب میکنه.
متن آواز زیبایی پرستار(که از نظر ادبی برای من نماد خرد است) سراسر زیبایی بود.. ـ
(doe) do a dear a female, dear
re a drop of golden sun(ray)
...

سپاس برای کامنت و نظر.
درباره ی دوبله ی فاخر این اثر، مقاله ی خوبی در دو صفحه از آقای امیر عزتی وجود دارد که لینک دریافت آن را تقدیم می‌دارم:
صفحه ی اول
https://drive.google.com/file/d/1ADC0yQmvMeEqDrhjq8d4sYO39nIZ8oLn/view?usp=drivesdk

صفحه ی دوم
https://drive.google.com/file/d/1AFhIou7Dt2bMAf-rt-yzKKHVQbZ27uQE/view?usp=drivesdk

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد